买房子对于我们中国人来说,可谓一件大事。
那你知道“买房子”用英语怎么说吗?
肯定有很多同学直接说成:Buyahouse.
如果歪果仁听到你这么说,他心里肯定想:“这人真土豪”。
为什么呢?
我们一起来看看吧!
buythehouse≠买房子
在国外,house一般是指小别墅,就是有独栋的门庭后院,相当于带车库地下室那种房子,很多小别墅在一起的居住区叫villas。
我们日常住的是flat,就是好几层的居民楼,在美国用apartment,英国用flat。
所以我们大部分普通人说的买房子,英文是buyaflat/anapartment。
IwillmovetoHangzhouandbuyaflatthereaswell.
我会搬去杭州并在那里买房子。
rentahouse≠租房子
house是小别墅,所以rentahouse就是租一个别墅。我们通常租房子都是租一个单间,一般常用rentaroom。
Ijustrentaroom,andneedtobuysomefurnitureforit.
我刚租了间房间,需要买几件家具。
movehouse≠搬家
"搬家"英语正确的翻译是makeamove或move。
Hetoldmetosendhisletterstohisnewaddresswhenhemoved.
他搬家时告诉我,把他的信转交到他的新地址去。
collectrent≠收租
收租应该是大家梦寐以求的工作,一个月只上两天班,月初一天收租,月尾一天抄水电表。
收租中译英是collectrent,但collect是收集而不是收费,正确的表达是chargerent,charge有收费的意思。
Vacationrentalscanchargeexorbitantratespernightasrent.
假期出租可以一夜收取非常昂贵的房租。
版权声明图文综合自网络,仅供思考与交流感谢作者原创,如涉版权请联系小编删除处理。
查看本系列全部汇总长按识别